Proverbs 31

The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
She will do him good and not evil all the days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius