Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
PolGdanska
Prov.31
Previous
Proverbs 31
31:1
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
31:2
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
31:3
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
31:4
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
31:5
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
31:6
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
31:7
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
31:8
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
31:9
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
31:10
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
31:11
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
31:12
She will do him good and not evil all the days of her life.
Dobrze mu czyni,a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
31:13
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
31:14
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
31:15
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
31:16
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
31:17
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
31:18
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
31:19
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
31:20
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
31:21
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
31:22
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
31:23
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
31:24
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
31:25
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
31:26
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
31:27
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
31:28
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
31:29
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
31:30
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
31:31
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Previous