Luke 21

And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
A spojrzawszy ujrzał bogacze rzucające dary swoje do skarbnicy.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Ujrzał też i niektórą wdowę ubożuchną, wrzucającą tamże dwa drobne pieniążki.
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
I rzekł: Prawdziwieć wam powiadam, żeć ta uboga wdowa więcej niż ci wszyscy wrzuciła.
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Ci bowiem wszyscy z tego, co im zbywało, wrzucili do darów Bożych, ale ta z niedostatku swego wszystkę żywność, którą miała, wrzuciła.
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
A gdy niektórzy mówili o kościele, iż był pięknym kamieniem i upominkami ozdobiony, rzekł:
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Z tego, co widzicie, przyjdą dni, w które nie będzie zostawiony kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
I pytali go, mówiąc: Nauczycielu! kiedyż to będzie? a co za znak, gdy się to będzie miało dziać?
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
A on rzekł: Patrzcie, abyście nie byli zwiedzeni; boć wiele ich przyjdzie w imieniu mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus, a czas się przybliżył; nie udawajcież się tedy za nimi.
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
A gdy usłyszycie o wojnach i rozruchach, nie lękajcie się; albowiem musi to być pierwej, aleć jeszcze nie tu jest koniec.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Tedy im mówił: Powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu;
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
I będą miejscami wielkie trzęsienia ziemi, i głody i mory, także strachy i znaki wielkie z nieba będą.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
Ale przed tem wszystkiem wrzucą na was ręce swoje, i będą was prześladować, podawając do bóżnic i do więzienia, wodząc przed króle i przed starosty dla imienia mego.
And it shall turn to you for a testimony.
A to was spotka na świadectwo.
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
Przetoż złóżcie to do serc waszych, abyście przed czasem nie myślili, jako byście odpowiadać mieli.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
Albowiem ja wam dam usta i mądrość, której nie będą mogli odeprzeć, ani się sprzeciwić wszyscy przeciwnicy wasi.
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
A będziecie też wydani od rodziców i od braci i od krewnych i od przyjaciół, i zabiją niektóre z was;
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
Będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego.
But there shall not an hair of your head perish.
Ale ani włos z głowy waszej nie zginie.
In your patience possess ye your souls.
W cierpliwości waszej posiadajcie dusze wasze.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
A gdy ujrzycie Jeruzalem od wojsk otoczone, tedy wiedzcie, żeć się przybliżyło spustoszenie jego.
Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Tedy ci, co są w Judzkiej ziemi, niech uciekają na góry, a ci, co są w pośrodku jej, niech wychodzą, a ci, co są w polach, niechaj nie wchodzą do niej.
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Albowiem te dni są pomsty, aby się wypełniło wszystko, co napisane.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Ale biada brzemiennym i piersiami karmiącym w owe dni! albowiem będzie ucisk wielki w tej ziemi i gniew Boży nad tym ludem.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
I polegną od ostrza miecza, i zapędzeni będą w niewolę między wszystkie narody, i będzie Jeruzalem deptane od pogan, aż się wypełnią czasy pogan.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
Tedy będą znaki na słońcu i na księżycu i na gwiazdach, a na ziemi uciśnienie narodów z rozpaczą, gdy zaszumi morze i wały;
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Tak, iż ludzie drętwieć będą przed strachem i oczekiwaniem tych rzeczy, które przyjdą na wszystek świat; albowiem mocy niebieskie poruszą się.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
A tedy ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego w obłoku z mocą i chwałą wielką.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
A gdy się to pocznie dziać, spoglądajcież a podnoście głowy wasze, przeto iż się przybliża odkupienie wasze.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
I powiedział im podobieństwo: Spojrzyjcie na figowe drzewo i na wszystkie drzewa;
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
Gdy się już pukają, widząc to sami to uznawacie, że już blisko jest lato.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Także i wy, gdy ujrzycie, iż się to dzieje, wiedzcie, że blisko jest królestwo Boże.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Zaprawdę powiadam wam, żeć nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
A strzeżcie się, aby snać nie były obciążone serca wasze obżarstwem i opilstwem i pieczołowaniem o ten żywot, a nagle by na was przyszedł ten dzień.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Albowiem jako sidło przypadnie na wszystkie, którzy mieszkają na obliczu wszystkiej ziemi.
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Przetoż czujcie, modląc się na każdy czas, abyście byli godni ujść tego wszystkiego, co się dziać ma, i stanąć przed Synem człowieczym.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
I nauczał we dnie w kościele; ale w nocy wychodząc, przebywał na górze, którą zowią oliwną.
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
A wszystek lud rano się schodził do niego, aby go słuchał w kościele.