Psalms 102

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
men du er den samme, og dine år får ingen ende. Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.