Psalms 44

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. Szela.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el *minket* örökké!
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk. * (Psalms 44:27) Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért! *