Psalms 45

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért *és* jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek *vonulnak* utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön. * (Psalms 45:18) Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! *