Luke 24

Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
ובאחד בשבת לפני עלות השחר באו אל הקבר ותביאינה את הסמים אשר הכינו ועמהן עוד אחרות׃
And they found the stone rolled away from the sepulchre.
וימצאו את האבן גלולה מן הקבר׃
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
ותבאנה פנימה ולא מצאו את גוית האדון ישוע׃
And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
ויהי הנה נבכות על הדבר הזה והנה שני אנשים עמדו עליהן ולבושיהם מזהירים׃
And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
ויפל פחד עליהן ותקדנה אפים ארצה ויאמרו אליהן מה תבקשנה את החי אצל המתים׃
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
איננו פה כי קם זכרנה את אשר דבר אליכן בעוד היותו בגליל לאמר׃
Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
כי צריך בן האדם להמסר לידי אנשים חטאים ולהצלב וביום השלישי קום יקום׃
And they remembered his words,
ותזכרנה את דבריו׃
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
ותשבנה מן הקבר ותגדנה את כל הדברים האלה לעשתי העשר ולכל האחרים׃
It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
ומרים המגדלית ויוחנה ומרים אם יעקב והאחרות אשר עמהן הנה היו המדברות אל השליחים את הדברים האלה׃
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
ויהיו דבריהן כדברי ריק בעיניהם ולא האמינו להן׃
Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
ופטרוס קם וירץ אל הקבר וישקף ולא ראה כי אם התכריכים מנחים שם וישב למקומו משתומם על הנהיה׃
And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
והנה שנים מהם היו הלכים בעצם היום הזה אל כפר הרחק מירושלים כששים ריס ושמו עמאוס׃
And they talked together of all these things which had happened.
והם נדברו איש אל רעהו על כל הקרות האלה׃
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
ויהי בדברם ובהתוכחם יחד ויגש ישוע אף הוא וילך אתם׃
But their eyes were holden that they should not know him.
ועיניהם נאחזו ולא יכירהו׃
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
ויאמר אליהם מה המה הדברים האלה אשר אתם נשאים ונתנים בהם יחדו בדרך ופניכם זעפים׃
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
ויען האחד אשר שמו קליופס ויאמר אליו האתה לבדך גר בירושלים ואינך ידע את הקרת בה בימים האלה׃
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
ויאמר אליהם ומה המה ויגידו אליו מעשה ישוע הנצרי אשר היה איש נביא גבור בפעל ובאמר לפני האלהים ולפני כל העם׃
And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
ואת אשר כהנינו הגדולים וזקנינו הסגירהו למשפט מות ויצלבהו׃
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
ואנחנו חכינו כי הוא העתיד לגאל את ישראל ועתה בכל זאת היום יום שלישי מאז נעשו אלה׃
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
והנה גם נשים מקרבנו החרידנו אשר קדמו בבקר לבא לקבר׃
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
ולא מצאו את גויתו ותבאנה ותאמרנה כי ראו גם מראה מלאכים האמרים כי הוא חי׃
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
וילכו אנשים משלנו אל הקבר וימצאו כאשר אמרו הנשים ואותו לא ראו׃
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
ויאמר אליהם הוי חסרי דעת וכבדי לב מהאמין בכל אשר דברו הנביאים׃
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
הלא על המשיח היה לסבל את כל זאת ולבוא אל כבודו׃
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
ויחל ממשה ומכל הנביאים ויבאר להם את כל הכתובים הנאמרים עליו׃
And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
ויקרבו אל הכפר אשר הם הלכים שמה וישם פניו כהלך לו לדרכו׃
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
ויפצרו בו לאמר שבה אתנו כי עת ערב הגיע ונטה היום ויבא הביתה לשבת אתם׃
And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
ויהי כאשר הסב עמהם ויקח את הלחם ויברך ויבצע ויתן להם׃
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
ותפקחנה עיניהם ויכירהו והוא חמק עבר מעיניהם׃
And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
ויאמרו איש אל רעהו הלא היה בער לבבנו בקרבנו בדברו אלינו בדרך ויפתח לנו את הכתובים׃
And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
ויקומו בשעה ההיא וישובו ירושלים וימצאו את עשתי העשר ואת אשר אתם נקהלים יחד׃
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
האמרים אכן קם האדון מן המתים ונראה אל שמעון׃
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
ויספרו גם הם את אשר נעשה להם בדרך ואיך הכירהו בבציעת הלחם׃
And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
עודם מדברים כדברים האלה והוא ישוע עמד בתוכם ויאמר אליהם שלום לכם׃
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
והמה חתו ונבעתו ויחשבו כי רוח ראו׃
And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
ויאמר אליהם מה זה אתם נבהלים ועל מה זה מחשבות עלות בלבבכם׃
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
ראו את ידי ואת רגלי כי אנכי הוא משוני וראו כי רוח אין לו בשר ועצמות כאשר אתם ראים שיש לי׃
And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃
And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
והם עוד לא האמינו משמחה ותמהו ויאמר אליהם היש לכם פה דבר אכל׃
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
ויתנו לפניו חלק דג צלוי ומעט צוף דבש׃
And he took it, and did eat before them.
ויקח ויאכל לעיניהם׃
And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
ויאמר אליהם אלה הם הדברים אשר דברתי אליכם בעוד היותי עמכם כי המלא ימלא כל הכתוב עלי בתורת משה ובנביאים ובתהלים׃
Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
אז פתח את לבבם להבין את הכתובים׃
And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
ויאמר אליהם כן כתוב וכן נגזר אשר יענה המשיח ויקום מן המתים ביום השלישי׃
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
ואשר תקרא בשמו תשובה וסליחת החטאים בכל הגוים החל מירושלים׃
And ye are witnesses of these things.
ואתם עדים בזאת׃
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
והנני שולח עליכם את הבטחת אבי ואתם שבו בעיר ירושלים עד כי תלבשו עז ממרום׃
And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
ויוליכם מחוץ לעיר עד בית היני וישא את ידיו ויברכם׃
And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
ויהי בברכו אתם ויפרד מאתם וינשא השמימה׃
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
והם השתחוו לו וישובו לירושלים בשמחה גדולה׃
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
ויהיו תמיד במקדש מהללים ומברכים את האלהים אמן׃