Luke 24:9

وَرَجَعْنَ مِنَ الْقَبْرِ، وَأَخْبَرْنَ الأَحَدَ عَشَرَ وَجَمِيعَ الْبَاقِينَ بِهذَا كُلِّهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всички други.

Veren's Contemporary Bible

便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。

和合本 (简体字)

vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima.

Croatian Bible

A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm.

Czech Bible Kralicka

Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre.

Danske Bibel

En wedergekeerd zijnde van het graf, boodschapten zij al deze dingen aan de elven, en aan al de anderen.

Dutch Statenvertaling

kaj reveninte de la tombo, ili rakontis ĉion tion al la dek unu kaj al ĉiuj ceteraj.

Esperanto Londona Biblio

و وقتی از سر قبر برگشتند تمام موضوع را به یازده حواری و دیگران گزارش دادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja palasivat jälleen haudalta ja ilmoittivat kaikki nämät yhdelletoistakymmenelle ja kaikille muille.

Finnish Biblia (1776)

A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und sie kehrten von der Gruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und den übrigen allen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo soti kite kavo a, y' al rakonte onz disip yo ak lòt moun yo tout bagay sa yo.

Haitian Creole Bible

ותשבנה מן הקבר ותגדנה את כל הדברים האלה לעשתי העשר ולכל האחרים׃

Modern Hebrew Bible

वे कब्र से लौट आयीं और उन्होंने ये सब बातें उन ग्यारहों और अन्य सभी को बतायीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És visszatérvén a sírtól, elmondák mindezeket a tizenegynek, és mind a többieknek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e tornate dal sepolcro, annunziarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niverina niala tamin'ny fasana izy, dia nilaza izany rehetra izany tamin'ny iraika ambin'ny folo lahy sy ny namany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

A hoki mai ana i te urupa, ka korero i enei mea katoa ki te tekau ma tahi, ki a ratou ko era atu katoa.

Maori Bible

Og de vendte tilbake fra graven, og fortalte alt dette til de elleve og til alle de andre.

Bibelen på Norsk (1930)

A wróciwszy się od grobu, oznajmiły to wszystko onym jedenastu i innym wszystkim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La întoarcerea lor dela mormînt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi.

Romanian Cornilescu Version

Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de vände tillbaka från graven och omtalade allt detta för de elva och för alla de andra. --

Swedish Bible (1917)

At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa.

Philippine Bible Society (1905)

Mezardan dönüp bütün bunları Onbirler’e ve ötekilerin hepsine bildirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αφου υπεστρεψαν απο του μνημειου, απηγγειλαν ταυτα παντα προς τους ενδεκα και παντας τους λοιπους.

Unaccented Modern Greek Text

А вернувшись від гробу, про все те сповістили Одинадцятьох та всіх інших.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور قبر سے واپس آ کر اُنہوں نے یہ سب کچھ گیارہ رسولوں اور باقی شاگردوں کو سنا دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ ở mồ trở về, rao truyền mọi sự ấy cho mười một sứ đồ và những người khác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus

Latin Vulgate