Luke 24:34

وَهُمْ يَقُولُونَ:«إِنَّ الرَّبَّ قَامَ بِالْحَقِيقَةِ وَظَهَرَ لِسِمْعَانَ!»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

да казват: Господ наистина възкръснал и се явил на Симон.

Veren's Contemporary Bible

说:主果然复活,已经现给西门看了。

和合本 (简体字)

Oni im rekoše: "Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu!"

Croatian Bible

Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi.

Czech Bible Kralicka

"Herren er virkelig opstanden og set af Simon."

Danske Bibel

Welke zeiden: De Heere is waarlijk opgestaan, en is van Simon gezien.

Dutch Statenvertaling

La Sinjoro vere leviĝis, kaj aperis al Simon.

Esperanto Londona Biblio

می‌گفتند: «آری، در واقع خداوند زنده شده است. شمعون او را دیده است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jotka sanoivat: Herra on totisesti noussut ylös ja ilmaantui Simonille.

Finnish Biblia (1776)

et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon.

French Traduction de Louis Segond (1910)

welche sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo tout yo t'ap di: Se vre wi, Seyè a leve vivan. Simon wè li.

Haitian Creole Bible

האמרים אכן קם האדון מן המתים ונראה אל שמעון׃

Modern Hebrew Bible

जो कह रहे थे, “हे प्रभु, वास्तव में जी उठा है। उसने शमौन को दर्शन दिया है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kik ezt mondják vala: Feltámadott az Úr bizonynyal, és megjelent Simonnak!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

i quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato ed è apparso a Simone.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sady nilaza hoe: Efa nitsangana marina tokoa ny Tompo ka efa niseho tamin'i Simona.

Malagasy Bible (1865)

E mea ana, Koia rawa ano! kua ara te Ariki, kua puta ki a Haimona.

Maori Bible

Herren er sannelig opstanden, og er sett av Simon!

Bibelen på Norsk (1930)

Powiadających: Iż wstał Pan prawdziwie, i ukazał się Szymonowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

os quais diziam: Realmente o Senhor ressuscitou, e apareceu a Simão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi zicînd: ,,A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.``

Romanian Cornilescu Version

Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido á Simón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och dessa sade: »Herren är verkligen uppstånden, och han har visat sig för Simon.»

Swedish Bible (1917)

Na nangagsasabi, Tunay na nagbangong muli ang Panginoon, at napakita kay Simon,

Philippine Bible Society (1905)

Bunlar, “Rab gerçekten dirildi, Simun’a görünmüş!” diyorlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οιτινες ελεγον οτι οντως ανεστη ο Κυριος και εφανη εις τον Σιμωνα.

Unaccented Modern Greek Text

які розповідали, що Господь дійсно воскрес, і з'явився був Симонові.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور یہ کہہ رہے تھے، ”خداوند واقعی جی اُٹھا ہے! وہ شمعون پر ظاہر ہوا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

nói với họ rằng: Chúa thật đã sống lại, và hiện ra với Si-môn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dicentes quod surrexit Dominus vere et apparuit Simoni

Latin Vulgate