Luke 24:20

كَيْفَ أَسْلَمَهُ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَحُكَّامُنَا لِقَضَاءِ الْمَوْتِ وَصَلَبُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпънаха.

Veren's Contemporary Bible

祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。

和合本 (简体字)

kako su ga glavari svećenički i vijećnici naši predali da bude osuđen na smrt te ga razapeli.

Croatian Bible

A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej.

Czech Bible Kralicka

og hvorledes Ypperstepræsterne og vore Rådsherrer have overgivet ham til Dødsdom og korsfæstet ham.

Danske Bibel

En hoe onze overpriesters en oversten Denzelven overgeleverd hebben tot het oordeel des doods, en Hem gekruisigd hebben.

Dutch Statenvertaling

kaj kiel la ĉefpastroj kaj niaj regantoj transdonis lin por kondamno al morto, kaj lin krucumis.

Esperanto Londona Biblio

امّا سران كاهنان و حكمرانان ما او را تسلیم كردند تا محكوم به اعدام شود و او را به صلیب میخكوب كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka meidän ylimmäiset papit ja päämiehet antoivat ylön hänen kuoleman kadotukseen, ja ristiinnaulitsivat hänen.

Finnish Biblia (1776)

et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour le faire condamner à mort et l'ont crucifié.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und wie ihn die Hohenpriester und unsere Obersten überlieferten, um zum Tode verurteilt zu werden, und ihn kreuzigten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Enben, chèf prèt yo ak otorite nou yo fè yo kondannen l' amò, epi yo kloure l' sou yon kwa.

Haitian Creole Bible

ואת אשר כהנינו הגדולים וזקנינו הסגירהו למשפט מות ויצלבהו׃

Modern Hebrew Bible

और हम इस बारें में बातें कर रहे थे कि हमारे प्रमुख याजकों और शासकों ने उसे कैसे मृत्यु दण्ड देने के लिए सौंप दिया। और उन्होंने उसे क्रूस पर चढ़ा दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mimódon adák őt a főpapok és a mi főembereink halálos ítéletre, és megfeszíték őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e come i capi sacerdoti e i nostri magistrati l’hanno fatto condannare a morte, e l’hanno crocifisso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia ny amin'ny nanoloran'ny lohan'ny mpisorona sy ny mpanapaka eto amintsika Azy hanamelohany Azy ho faty, sy ny nanomboany Azy tamin'ny hazo fijaliana.

Malagasy Bible (1865)

Ki tona hoatutanga e nga tohunga nui, e o matou rangatira hoki, kia tukua ki te mate, a ripekatia ana ia.

Maori Bible

og hvorledes våre yppersteprester og rådsherrer har overgitt ham til dødsdom og korsfestet ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A jako go wydali przedniejsi kapłani i przełożeni nasi, aby był skazany na śmierć; i ukrzyżowali go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades e entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osîndit la moarte, şi L-au răstignit?``

Romanian Cornilescu Version

Y cómo le entregaron los príncipes de los sacerdotes y nuestros príncipes á condenación de muerte, y le crucificaron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

huru nämligen våra överstepräster och rådsherrar hava utlämnat honom till att dömas till döden och hava korsfäst honom.

Swedish Bible (1917)

At kung paano ang pagkabigay sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga pinuno upang hatulan sa kamatayan, at siya'y ipako sa krus.

Philippine Bible Society (1905)

Başkâhinlerle yöneticilerimiz O’nu, ölüm cezasına çarptırmak için valiye teslim ederek çarmıha gerdirdiler; oysa biz O’nun, İsrail’i kurtaracak kişi olduğunu ummuştuk. Dahası var, bu olaylar olalı üç gün oldu ve aramızdan bazı kadınlar bizi şaşkına çevirdiler. Bu sabah erkenden mezara gittiklerinde, O’nun cesedini bulamamışlar. Sonra geldiler, bir görümde, İsa’nın yaşamakta olduğunu bildiren melekler gördüklerini söylediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και πως παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις καταδικην θανατου και εσταυρωσαν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Як первосвященики й наша старшина Його віддали на суд смертний, і Його розп'яли...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن ہمارے راہنما اماموں اور سرداروں نے اُسے حکمرانوں کے حوالے کر دیا تاکہ اُسے سزائے موت دی جائے، اور اُنہوں نے اُسے مصلوب کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

làm sao mà các thầy tế lễ cả cùng các quan đề hình ta đã nộp Ngài để xử tử, và đã đóng đinh trên cây thập tự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum

Latin Vulgate