Psalms 44

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Ho Dio, per niaj oreloj ni aŭdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enloĝigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Ĉar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizaĝo, Ĉar Vi ilin favoris.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ĉar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Sed Vi helpas nin kontraŭ niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. Sela.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Vi fordonas nin por formanĝo, kiel ŝafojn, Kaj inter la popolojn Vi disĵetis nin;
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj, Mokataĵo kaj insultataĵo por niaj ĉirkaŭantoj;
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Kiam Vi batis nin sur loko de ŝakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Ĉu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Pro Vi ni ja estas mortigataj ĉiutage; Oni rigardas nin kiel ŝafojn por buĉo.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Nia animo estas ja ĵetita en la polvon; Nia korpo kliniĝis al la tero.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Leviĝu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.