Psalms 45

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Mia koro pleniĝis per bona temo; Mi kantos pri reĝo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Vi estas la plej bela el la homidoj; Ĉarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por ĉiam.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaŭ vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la reĝo.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Via trono estas Dia trono por ĉiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de ĝojo pli ol viajn kamaradojn.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
De mirho, aloo, kaj kasio odoras ĉiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj ĝojigas vin muziko.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Reĝidinoj estas inter viaj karulinoj; Ĉe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Aŭdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Kaj kiam la reĝo deziros vian belecon, Ĉar li estas via sinjoro, tiam vi kliniĝu antaŭ li.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaŭ vi la riĉuloj de la popolo.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
En sia plena ornamo estas interne la reĝidino; El ora teksaĵo estas ŝia vesto.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
En broditaj vestoj ŝi estas kondukata al la reĝo; Post ŝi estas kondukataj al vi knabinoj, ŝiaj koleginoj.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Ili estas kondukataj kun ĝojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la reĝo.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Anstataŭ viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj ĉiam kaj eterne.