Proverbs 17

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.