Proverbs 19

Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.