Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
Cro
Job.28
Previous
Next
Job 28
28:1
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
28:2
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
28:3
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
28:4
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
28:5
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
28:6
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
28:7
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
28:8
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
28:9
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
28:10
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
28:11
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
28:12
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
28:13
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
28:14
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
28:15
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
28:16
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
28:17
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
28:18
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
28:19
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
28:20
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
28:21
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
28:22
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
28:23
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
28:24
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
28:25
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
28:26
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
28:27
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
28:28
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
Previous
Next