Psalms 44

Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam