Luke 21

Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
e disse: In verità vi dico che questa povera vedova ha gettato più di tutti;
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
poiché tutti costoro hanno gettato nelle offerte del loro superfluo; ma costei, del suo necessario, v’ha gettato tutto quanto avea per vivere.
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Quant’è a queste cose che voi contemplate, verranno i giorni che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno dunque queste cose? e quale sarà il segno del tempo in cui queste cose staranno per succedere?
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Ed egli disse: Guardate di non esser sedotti; perché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e: Il tempo è vicino; non andate dietro a loro.
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, dandovi in man delle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi dinanzi a re e governatori, a cagion del mio nome.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
continget autem vobis in testimonium
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare né contraddire.
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
Or voi sarete traditi perfino da genitori, da fratelli, da parenti e da amici; faranno morire parecchi di voi;
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
et eritis odio omnibus propter nomen meum
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
et capillus de capite vestro non peribit
Con la vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in que’ giorni! Perché vi sarà gran distretta nel paese ed ira su questo popolo.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
E cadranno sotto il taglio della spada, e saran menati in cattività fra tutte le genti; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi de’ Gentili siano compiti.
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
gli uomini venendo meno per la paurosa aspettazione di quel che sarà per accadere al mondo; poiché le potenze de’ cieli saranno scrollate.
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
E allora vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole con potenza e gran gloria.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Così anche voi quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, da ubriachezza e dalle ansiose sollecitudini di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
perché verrà sopra tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire dinanzi al Figliuol dell’uomo.
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum