Job 22

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ ημων και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Αλλ αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων πλην μακραν απ εμου η βουλη των ασεβων.
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Οικειωθητι λοιπον μετ αυτου και εσο εν ειρηνη ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
Θελει σωσει και τον μη αθωον ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.