Psalms 72

Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.