Psalms 38

Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!