Psalms 38

Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!