Psalms 72

Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.