Psalms 72

Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
(По слав. 71) Псалм на Соломон. Боже, дай на царя правосъдието Си и правдата Си — на царския син,
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
за да съди Твоя народ с правда и страдащите Ти — с правосъдие.
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Планините ще донесат мир на народа и хълмовете — мир чрез правда.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Той ще донесе правосъдие на страдащите на народа, ще спаси синовете на сиромасите и ще смаже потисника.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Ще Ти се боят, докато грее слънцето и докато свети луната, през всички поколения.
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Той ще слезе като дъжд върху окосената ливада, като дъждове, които напояват земята.
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува.
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
И той ще владее от море до море, и от реката до краищата на земята.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Пред него ще се поклонят жителите на пустинята и враговете му ще лижат пръстта.
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци, царете на Сава и Сева ще принесат дарове.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Да! Всички царе ще се поклонят пред него, всичките народи ще му служат.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Защото той ще избави сиромаха, когато вика, също и бедния, и безпомощния.
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
Ще се смили над слабия и сиромаха и ще спаси душите на сиромасите.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Ще изкупи душата им от гнет и насилие и кръвта им ще бъде скъпоценна в очите му.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
И ще живее, и ще му се даде савското злато; и постоянно ще се издига молитва за него и цял ден ще го благославят.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Изобилие от жито ще има в земята, на върха на планините; плодът му ще се люлее като Ливан и жителите на града ще процъфтяват като земната трева.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Името му ще пребъдва вечно, името му ще пребъдва, докато е слънцето. И в Него ще се благославят, блажен ще го наричат всичките народи.
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Благословен да е ГОСПОД Бог, Богът на Израил, който единствен върши чудеса!
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
И благословено да бъде Неговото славно Име до века! И нека цялата земя се изпълни с Неговата слава! Амин и амин.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
Свършиха се молитвите на Давид, сина на Есей.