Psalms 44

Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. Szela.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el *minket* örökké!
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk. * (Psalms 44:27) Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért! *
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam