Psalms 45

Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről.
victori pro liliis filiorum Core eruditionis canticum amantissimi eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea stilus scribae velocis
Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
decore pulchrior es filiis hominum effusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit tibi Deus in aeternum
Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
accingere gladio tuo super femur fortissime
Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
gloria tua et decore tuo decore tuo prospere ascende propter veritatem et mansuetudinem iustitiae et docebit te terribilia dextera tua
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért *és* jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
thronus tuus Deus in saeculum et in aeternum sceptrum aequitatis sceptrum regni tui
Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
zmyrna et stacte et cassia in cunctis vestimentis tuis de domibus eburneis quibus laetificaverunt te
Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
filiae regum in honore tuo stetit coniux in dextera tua in diademate aureo
Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populi tui et domus patris tui
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
et concupiscet rex decorem tuum quia ipse est dominus tuus et adora eum
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
et o filia fortissimi in muneribus faciem tuam deprecabuntur divites populi
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
in scutulatis ducetur ad regem virgines sequentur eam amicae eius ducentur illuc
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek *vonulnak* utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
ducentur in laetitiis et exultatione ingredientur thalamum regis
Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
pro patribus tuis erunt filii tibi pones eos principes in universa terra
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön. * (Psalms 45:18) Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! *
recordabor nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in saeculum et in aeternum