I Chronicles 8

Benjámin pedig nemzé Belát, az ő elsőszülöttét, másodikat Asbélt, harmadikat Akhráhot,
Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Negyediket Nóhát, és Ráját ötödiket.
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
(Belának fiai voltak: Adár, Géra és Abihúd,
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
Abisua, Naamán, Ahóah.)
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
Gérát, Sefufánt és Hurámot.
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Ezek az Ehud fiai: (Ezek voltak főemberek a Géba *város*ában lakó nemzetség között, kiket fogságba vittek Manahátba.
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
Nevezetesen Naamánt és Ahiját és Gérát vitték fogságba): nemzé pedig Uzzát és Akhihúdot.
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Saharáim pedig nemzé a Moáb mezején, minekutána eltaszítá feleségeit, Husimot és Baarát;
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
Nemzé *Hódes* nevű feleségétől Jobábot és Sibját, Mésát és Malkámot,
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az ő fiai; főemberek az ő nemzetségökben.
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
Husimtól nemzé Abitúbot és Elpaált.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Elpaál fiai: Eber, Miseám és Sémer; ez építé Onót és Lódot és ennek mezővárosait.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
Béria, Séma, (ezek voltak fők az Ajalonban lakozó nemzetségek közt, és ezek űzték vala el Gáthnak lakóit),
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
Ahio, Sasák, Jeremót,
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
Zebádia, Arád, Ader.
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
Mikáel, Ispa, Jóha, Béria fiai.
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
Zebádia, Mésullám, Hizki, Héber.
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
Ismérai, Izlia és Jobáb; Elpaál fiai.
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Jákim, Zikri, Zabdi,
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
Eliénai, Silletai, Eliel,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
Adája, Berája és Simrát, Simhi fiai.
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Jispán, Eber, Eliel,
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
Abdon, Zikri, Hanán,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
Hanánja, Elám, Anatótija,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
Ifdéja, Pénuel, Sasák fiai,
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Samsérai, Sehárja, Atália.
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
Jaarésia, Elia, és Zikri, Jérohám fiai.
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Ezek voltak a családfők az ő nemzetségök szerint, főemberek és ezek laktak Jeruzsálemben.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
Gibeonban pedig laktak Gibeonnak atyja; az ő feleségének neve Maaka *vala.*
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
És az ő elsőszülötte Abdon, azután Súr, Kis, Baál, Nádáb;
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
Gedor, Ahio és Zéker,
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
És Miklót, *a ki* nemzé Simámot. Ezek is testvéreiknek átellenében, Jeruzsálemben laktak testvéreikkel.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Nér pedig nemzé Kist; Kis nemzé Sault, Saul nemzé Jonathánt, Malkisuát, Abinádábot és Esbaált.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Jonathán fia: Méribbaál; Méribbaál nemzé Mikát.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Mika fiai: Pitón, Mélek, Tárea és Akház.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Akház nemzé Jehoádát. Jehoáda pedig nemzé Alémetet és Azmávetet és Zimrit; Zimri nemzé Mósát;
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Mósa pedig Binát; ennek fia Ráfa, ennek fia Elása, ennek fia Asel.
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Továbbá Aselnek hat fia volt, kiknek ezek neveik: Azrikám, Bókru, Ismáel, Seárja, Obádia és Hanán; ezek mind Asel fiai.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Az ő testvérének Eseknek fiai ezek: Ulám az ő elsőszülötte, Jéus második és Elifélet harmadik.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
És az Ulám fiai erős hadakozó férfiak, kézívesek voltak, s gyermekeik és unokáik százötvenre szaporodtak. Mindezek a Benjámin fiai közül valók *voltak.*
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.