Psalms 22

Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, *és *biztattál engem anyámnak emlőin.
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek *s* bámulnak rám.
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. * (Psalms 22:32) Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! *
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.