Proverbs 19

Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki *csak* a lábával siet, hibázik.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem *illik* a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény *felőle;* de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
A nagy haragú *ember* büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled *haragját.*
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
Az Úrnak félelme életre visz; és *az ilyen* megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, *mely téged arra visz,* hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.