Job 28

Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.