Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
HunKar
KJV
Job.30
Previous
Next
Job 30
30:1
Most pedig nevetnek rajtam, a kik fiatalabbak nálam a kiknek atyjokat az én juhaimnak komondorai közé sem számláltam volna.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
30:2
Mire való lett volna nékem még kezök ereje is? Rájok nézve a vénség elveszett!
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
30:3
Szükség és éhség miatt összeaszottak, a kik a kopár földet futják, a sötét, sivatag pusztaságot.
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
30:4
A kik keserű füvet tépnek a bokor mellett, és rekettyegyökér a kenyerök.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
30:5
Az emberek közül kiűzik őket, úgy hurítják őket, mint a tolvajt.
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
30:6
Félelmetes völgyekben kell lakniok, a földnek és szikláknak hasadékaiban.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
30:7
A bokrok között ordítanak, a csalánok alatt gyülekeznek.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
30:8
Esztelen legények, sőt becstelen fiak, a kiket kivertek az országból.
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
30:9
És most ezeknek lettem gúnydalává, nékik levék beszédtárgyuk!
And now am I their song, yea, I am their byword.
30:10
Útálnak engem, messze távoznak tőlem, és nem átalanak pökdösni előttem.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
30:11
Sőt leoldják kötelöket és bántalmaznak engem, és a zabolát előttem kivetik.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
30:12
Jobb felől ifjak támadnak ellenem, gáncsot vetnek lábaimnak, és ösvényt törnek felém, hogy megrontsanak.
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
30:13
Az én útamat elrontják, romlásomat öregbítik, nincsen segítség ellenök.
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
30:14
Mint valami széles résen, úgy rontanak elő, pusztulás között hömpölyögnek *ide.*
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
30:15
Rettegések fordultak ellenem, mint vihar űzik el tisztességemet, boldogságom eltünt, mint a felhő.
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
30:16
Mostan azért enmagamért ontja ki magát lelkem; nyomorúságnak napjai fognak meg engem.
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
30:17
Az éjszaka meglyuggatja csontjaimat bennem, és nem nyugosznak az én inaim.
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
30:18
A sok erőlködés miatt elváltozott az én ruházatom; úgy szorít engem, mint a köntösöm galléra.
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
30:19
A sárba vetett engem, hasonlóvá lettem porhoz és hamuhoz.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
30:20
Kiáltok hozzád, de nem felelsz; megállok és *csak* nézel reám!
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
30:21
Kegyetlenné változtál irántam; kezed erejével harczolsz ellenem.
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
30:22
Felemelsz, szélnek eresztesz engem, és széttépsz engem a viharban.
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
30:23
Hiszen tudtam, hogy visszatérítesz engem a halálba, és a minden élő gyülekező házába;
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
30:24
De a roskadóban levő ne nyujtsa-é ki kezét? Avagy ha veszendőben van, ne kiáltson-é segítségért?
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
30:25
Avagy nem sírtam-é azon, a kinek kemény napja volt; a szűkölködő miatt nem volt-é lelkem szomorú?
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
30:26
Bizony jót reméltem és rossz következék, világosságot vártam és homály jöve.
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
30:27
Az én bensőm forr és nem nyugoszik; megrohantak engem a nyomorúságnak napjai.
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
30:28
Feketülten járok, de nem a nap hősége miatt; felkelek a gyülekezetben *és* kiáltozom.
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
30:29
Atyjok fiává lettem a sakáloknak, és társokká a strucz madaraknak.
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30:30
Bőröm feketül*ten hámlik le* rólam, és csontom elég a hőség miatt.
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30:31
Hegedűm sírássá változék, sípom pedig jajgatók szavává.
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Previous
Next