Proverbs 1

Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
امثال سلیمان، پسر داوود، پادشاه ‌اسرائیل.
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
این مثلها به شما کمک می‌کنند تا حکمت و نصیحت مفید را تشخیص داده و سخنان پر معنی را بفهمید.
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
آنها می‌توانند به شما یاد دهند که چگونه عاقلانه و با عدالت و انصاف زندگی کنید.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
آنها می‌توانند به اشخاص بی‌تجربه، ذکاوت ببخشند و به جوانان، کاردانی.
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
این مثلها حتّی می‌توانند حکمت دانایان را افزون نموده و تحصیل‌کردگان را راهنمایی نمایند تا بتوانند اسرار پیچیدهٔ مثلها و معماهای دانایان را درک نمایند.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
ترس از خداوند، ابتدای حکمت است. امّا مردم احمق توجهی به آن نمی‌نمایند و علم را رد می‌کنند.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
ای فرزند من، نصیحت پدر خود را بشنو و تعالیم مادرت را فراموش مکن.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
تعالیم و نصایح آنها مانند تاج عزّت و جلال بر سرت و گردنبند زیبایی و شکوه بر گردنت خواهند بود.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
ای فرزند من، وقتی گناهکاران کوشش می‌کنند تو را فریب دهند، تسلیم نشو.
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
اگر بگویند: «بیا با هم متّحد شویم تا یک نفر را بکشیم و کمین کنیم تا خون بی‌گناهان را بریزیم،
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
بیا تا مثل قبر آنها را زنده‌زنده ببلعیم و مانند مرگ بر سر آنها نازل شویم،
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
هرگونه اموال گرانبها به دست می‌آوریم و خانه‌های خود را از اموال دزدی پر می‌کنیم.
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
بیا جزو دستهٔ ما باش تا هرچه بدزدیم با هم قسمت کنیم.»
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
ای فرزند من، با آنها همراه مشو و از ایشان دوری کن.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
چون پاهای ایشان به سوی شرارت می‌دود و برای ریختن خون می‌شتابند.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
گذاشتن دام در مقابل چشمان پرنده کار بیهوده‌ای است.
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
امّا این قبیل افراد، برای خود دام می‌گسترانند، دامی که در آن هلاک خواهند شد.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
دزدی، عاقبت باعث هلاکت دزد می‌شود. عاقبت کسانی‌که با قتل و غارت زندگی می‌کنند، مرگ و نابودی است.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
حکمت در کوچه‌ها و در خیابانها با صدای بلند، همه را صدا می‌زند.
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
در دروازهٔ شهرها و هر جایی که مردم دور هم جمع می‌شوند فریاد می‌کند:
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
«ای مردم احمق تا کی می‌خواهید احمق باشید؟ تا کی می‌خواهید از مسخره کردن دانایی لذّت ببرید؟ آیا شما هرگز خواهید آموخت؟
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
وقتی شما را صدا می‌‌زنم، گوش دهید. پندهای خوبی می‌دهم و آنچه می‌دانم به شما می‌آموزم.
Mivelhogy hívtalak *titeket,* és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
چندین بار شما را صدا کردم ولی نیامدید. دستهای خود را به طرف شما دراز کردم، اعتنا نکردید.
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
نصایح مرا قبول نکردید و نخواستید که شما را اصلاح کنم.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
پس وقتی گرفتار شوید، به شما می‌خندم و هنگامی‌که دچار ترس و وحشت شوید، شما را مسخره می‌کنم.
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
وقتی ترس مثل توفان به شما حمله کند و مصیبت مانند گردباد دور شما را بگیرد، وقتی‌که به تنگدستی و پریشانی دچار شوید.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
آنگاه مرا صدا خواهید کرد، ولی جواب نخواهم داد. همه‌جا به دنبال من خواهید گشت ولی مرا پیدا نخواهید کرد.
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
زیرا شما هرگز به حکمت توجّه نکردید و از خداوند اطاعت ننمودید.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
هرگز با من مشورت نکردید و به نصیحتهای من توجّه ننمودید.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
بنابراین، آنچه کاشته‌اید درو خواهید کرد و کارهای شما، شما را گرفتار می‌سازد.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
مردم نادان که حکمت را قبول نمی‌کنند، نابود می‌شوند و بی‌توجّهی ایشان، آنها را هلاک خواهد کرد.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
امّا کسانی‌که به من گوش دهند در آرامش زندگی خواهند کرد و از هیچ چیزی نخواهند ترسید.»