Proverbs 2

Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.