Job 28

Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."