Proverbs 31

דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
ذیل میں مسّا کے بادشاہ لموایل کی کہاوتیں ہیں۔ اُس کی ماں نے اُسے یہ تعلیم دی،
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
اے میرے بیٹے، میرے پیٹ کے پھل، جو میری مَنتوں سے پیدا ہوا، مَیں تجھے کیا بتاؤں؟
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
اپنی پوری طاقت عورتوں پر ضائع نہ کر، اُن پر جو بادشاہوں کی تباہی کا باعث ہیں۔
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
اے لموایل، بادشاہوں کے لئے مَے پینا مناسب نہیں، حکمرانوں کے لئے شراب کی آرزو رکھنا موزوں نہیں۔
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
ایسا نہ ہو کہ وہ پی پی کر قوانین بھول جائیں اور تمام مظلوموں کا حق ماریں۔
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
شراب اُنہیں پلا جو تباہ ہونے والے ہیں، مَے اُنہیں پلا جو غم کھاتے ہیں،
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
ایسے ہی پی پی کر اپنی غربت اور مصیبت بھول جائیں۔
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
اپنا منہ اُن کے لئے کھول جو بول نہیں سکتے، اُن کے حق میں جو ضرورت مند ہیں۔
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
اپنا منہ کھول کر انصاف سے عدالت کر اور مصیبت زدہ اور غریبوں کے حقوق محفوظ رکھ۔
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
سُگھڑ بیوی کون پا سکتا ہے؟ ایسی عورت موتیوں سے کہیں زیادہ بیش قیمت ہے۔
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
اُس پر اُس کے شوہر کو پورا اعتماد ہے، اور وہ نفع سے محروم نہیں رہے گا۔
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
عمر بھر وہ اُسے نقصان نہیں پہنچائے گی بلکہ برکت کا باعث ہو گی۔
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
وہ اُون اور سَن چن کر بڑی محنت سے دھاگا بنا لیتی ہے۔
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
تجارتی جہازوں کی طرح وہ دُوردراز علاقوں سے اپنی روٹی لے آتی ہے۔
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
وہ پَو پھٹنے سے پہلے ہی جاگ اُٹھتی ہے تاکہ اپنے گھر والوں کے لئے کھانا اور اپنی نوکرانیوں کے لئے اُن کا حصہ تیار کرے۔
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
سوچ بچار کے بعد وہ کھیت خرید لیتی، اپنے کمائے ہوئے پیسوں سے انگور کا باغ لگا لیتی ہے۔
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
طاقت سے کمربستہ ہو کر وہ اپنے بازوؤں کو مضبوط کرتی ہے۔
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
وہ محسوس کرتی ہے، ”میرا کاروبار فائدہ مند ہے،“ اِس لئے اُس کا چراغ رات کے وقت بھی نہیں بجھتا۔
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
اُس کے ہاتھ ہر وقت اُون اور کتان کاتنے میں مصروف رہتے ہیں۔
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
وہ اپنی مٹھی مصیبت زدوں اور غریبوں کے لئے کھول کر اُن کی مدد کرتی ہے۔
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
جب برف پڑے تو اُسے گھر والوں کے بارے میں کوئی ڈر نہیں، کیونکہ سب گرم گرم کپڑے پہنے ہوئے ہیں۔
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
اپنے بستر کے لئے وہ اچھے کمبل بنا لیتی، اور خود وہ باریک کتان اور ارغوانی رنگ کے لباس پہنے پھرتی ہے۔
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
شہر کے دروازے میں بیٹھے ملک کے بزرگ اُس کے شوہر سے خوب واقف ہیں، اور جب کبھی کوئی فیصلہ کرنا ہو تو وہ بھی شوریٰ میں شریک ہوتا ہے۔
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
بیوی کپڑوں کی سلائی کر کے اُنہیں فروخت کرتی ہے، سوداگر اُس کے کمربند خرید لیتے ہیں۔
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
وہ طاقت اور وقار سے ملبّس رہتی اور ہنس کر آنے والے دنوں کا سامنا کرتی ہے۔
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
وہ حکمت سے بات کرتی، اور اُس کی زبان پر شفیق تعلیم رہتی ہے۔
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
وہ سُستی کی روٹی نہیں کھاتی بلکہ اپنے گھر میں ہر معاملے کی دیکھ بھال کرتی ہے۔
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
اُس کے بیٹے کھڑے ہو کر اُسے مبارک کہتے ہیں، اُس کا شوہر بھی اُس کی تعریف کر کے کہتا ہے،
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
”بہت سی عورتیں سُگھڑ ثابت ہوئی ہیں، لیکن تُو اُن سب پر سبقت رکھتی ہے!“
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
دل فریبی، دھوکا اور حُسن پل بھر کا ہے، لیکن جو عورت اللہ کا خوف مانے وہ قابلِ تعریف ہے۔
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃
اُسے اُس کی محنت کا اجر دو! شہر کے دروازوں میں اُس کے کام اُس کی ستائش کریں!