Job 3

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
[] Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
ויען איוב ויאמר׃
[] Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
“Doğduğum gün yok olsun, ‘Bir oğul doğdu’ denen gece yok olsun!
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Karanlığa bürünsün o gün, Yüce Tanrı onunla ilgilenmesin, Üzerine ışık doğmasın.
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün.
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
Zifiri karanlık yutsun o geceyi, Yılın günleri arasında sayılmasın, Aylardan hiçbirine girmesin.
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Kısır olsun o gece, Sevinç sesi duyulmasın içinde.
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
Günleri lanetleyenler, Livyatan’ı uyandırmaya hazır olanlar, O günü lanetlesin.
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
Akşamının yıldızları kararsın, Boş yere aydınlığı beklesin, Tan atışını görmesin.
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Çünkü sıkıntı yüzü görmemem için Anamın rahminin kapılarını üstüme kapamadı.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
“Neden doğarken ölmedim, Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Neden beni dizler, Emeyim diye memeler karşıladı?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
Çünkü şimdi huzur içinde yatmış, Uyuyup dinlenmiş olurdum;
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte.
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Neden düşük bir çocuk gibi, Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim?
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
Orada kötüler kargaşayı bırakır, Yorgunlar rahat eder.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
Tutsaklar huzur içinde yaşar, Angaryacının sesini duymazlar.
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
Küçük de büyük de oradadır, Köle efendisinden özgürdür.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
“Niçin sıkıntı çekenlere ışık, Acı içindekilere yaşam verilir?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
[] Oysa onlar gelmeyen ölümü özler, Onu define arar gibi ararlar;
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
Mezara kavuşunca Neşeden coşar, sevinç bulurlar.
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
Neden yaşam verilir nereye gideceğini bilmeyen insana, Çevresini Tanrı’nın çitle çevirdiği kişiye?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor, Su gibi dökülmekte feryadım.
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
Korktuğum, Çekindiğim başıma geldi.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok, Yalnız kargaşa var.”