Psalms 102

תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
(O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.