Job 4

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
,,Dacă vom îndrăzni să-ţi vorbim, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
Cuvintele tale au ridicat pe cei ce se clătinau, şi ai întărit genunchii cari se îndoiau.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Şi acum, cînd este vorba de tine, eşti slab! Acum, cînd eşti atins tu, te turburi! Nu este frica ta de Dumnezeu sprijinul tău?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Nădejdea ta, nu -i neprihănirea ta?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
Adu-ţi aminte, te rog: care nevinovat a perit? Cari oameni neprihăniţi au fost nimiciţi?
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sînt zdrobiţi!
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
În clipa cînd vedeniile de noapte frămîntă gîndul, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc,
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
,,Fi-va omul fără vină înaintea lui Dumnezeu? Fi-va el curat înaintea Celui ce l -a făcut?
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
De dimineaţă pînă seara sînt zdrobiţi, pier pentru totdeauna, şi nimeni nu ţine seama de ei.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃
Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n'au căpătat înţelepciunea!