Luke 21

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
והיתה זאת לכם לעדות׃
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.