Job 3

אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
Potem otworzył Ijob usta swoje, i złorzeczył dniowi swemu.
ויען איוב ויאמר׃
I zawołał Ijob, mówiąc:
יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
Bodaj był zginął dzień, któregom się urodził! i noc,w którą rzeczono: Począł się mężczyzna!
היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
Bodaj się był on dzień obrócił w ciemność! By się był o nim nie pytał Bóg z wysokości, i nie był oświecony światłością!
יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
Bodaj go była zaćmiła ciemność i cień śmierci! by go był ogarnął obłok, i ustraszyła go gorącość dzienna!
הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
Bodaj była noc onę osiadła ciemność, aby nie szła w liczbę dni rocznych, i w liczbę miesięcy nie przyszła!
הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
Bodaj noc ona była samotna, a śpiewania aby nie było w niej!
יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
Bodaj ją byli przeklęli, którzy przeklinają dzień, którzy są gotowi, wzruszać płacz swój!
יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
Bodaj się były zaćmiły gwiazdy przy zmierzkaniu jej! a czekając światła, aby się go była nie doczekała, ani nie oglądała zorzy porannej!
כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
Iż nie zawarła drzwi żywota mego, a nie skryła boleści od oczu moich.
למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
Przeczżem w żywocie nie umarł, albo, gdym z żywota wyszedł, czemum nie zginął?
מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
Przeczże mię piastowano na kolanach? a przeczżem ssał piersi?
כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
Albowiembym teraz leżał i odpoczywał; spałbym i miałbym pokój,
עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
Z królmi i z radcami ziemi, którzy sobie budowali na miejscach pustych;
או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
Albo z książętami, którzy mieli złoto, a napełniali domy swe srebrem,
או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
Albo czemum się nie stał jako martwy płód skryty? albo jako niemowlątka, które nie oglądały światłości?
שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
Tam niepobożni przestawają straszyć, i tam odpoczywają zwątleni w siłę.
יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
Tamże więźniowie sobie wydychają, a nie słyszą głosu trapiącego ich,
קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
Mały i wielki tam sobie są równi a niewolnik wolny od pana swego.
למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
Przecz nędznemu dana jest światłość, a żywot tym, którzy są utrapionego ducha?
המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
Którzy czekają śmierci, a nie przychodzi, choć jej pilniej szukają niż skarbów skrytych;
השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
Którzyby się z radością weselili, pląsając, gdyby znaleźli grób.
לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
Przecz dana jest światłość mężowi, którego droga skryta jest, a którego Bóg ciężkościami ogarnął?
כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
Albowiem kiedy mam jeść, wzdychanie moje przychodzi, a rozchodzi się jako woda ryczenie moje;
כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
Bo strach, któregom się lękał, przyszedł na mię, a czegom się obawiał, przydało mi się.
לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
Nie byłem bezpieczny, anim się uspokoił, anim odpoczywał, a przecież na mię przyszła trwoga.