Psalms 22

למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.