Luke 21

ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
והיתה זאת לכם לעדות׃
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.