Psalms 44

למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃
E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.