Job 28

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.