Job 19

ויען איוב ויאמר׃
Na ka whakautua e Hopa, ka mea,
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
Kia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
Ka tekau enei tawainga a koutou ki ahau, kahore o koutou whakama i a koutou ka aki tonu nei i ahau.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
Ki te mea ano hoki kua he ahau, kei ahau ano toku he e noho ana.
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
Ki te mea ka whakanui mai koutou i a koutou ki ahau, a ka kauwhau mai ki ahau i toku tawainga;
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
Kia mohio koutou na te Atua ahau i whakaparori i taku take, he mea hao mai ahau nana ki tana kupenga.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
Nana, e tangi ana ahau i te mahi nanakia, heoi kahore ahau e whakarangona; e karanga awhina ana ahau, otiia kahore he whakawa.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
Kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
Ko toku kororia huia atu ana e ia; tangohia ana e ia te karauna i toku mahunga.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
Wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
Kua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
E haere huihui mai ana ana taua, e whakaneke ake ana i to ratou ara ki ahau, kei te whakapae i toku teneti i tetahi taha, i tetahi taha.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
Kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
Ko oku whanaunga, mutu pu ta ratou; ko oku hoa ake, kua wareware ratou ki ahau.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
Ko te hunga e noho ana i toku whare, me aku pononga wahine, kiia iho ahau e ratou he tangata ke; he tangata no nga whenua ahau ki ta ratou titiro mai.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
Ko toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
Ko nga tamariki nonohi ano hoki, whakahawea mai ana ki ahau; ki te whakatika ahau, ka korero whakahe ratou moku.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
E whakarihariha mai ana ki ahau oku takahoa katoa, a ko aku i aroha ai kua tahuri mai ki ahau.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
Piri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
Tohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
He aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te Atua, te makona koutou i oku kikokiko?
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
Aue, me i tuhituhia aku kupu! Aue, me i taia ki te pukapuka!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
Me i whaoa ki te kamaka, ki te pene rino, ki te mata, hei mea mo a mua noa atu!
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
Otiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua;
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua:
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
E titiro ano ahau ki a ia, ahau nei ano; a ma oku kanohi e matakitaki, kahore ma o tetahi atu. Pau rawa oku whatumanawa i roto i ahau.
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
Ki te ki koutou, Na, ta tatou hanga ki te tukino i a ia! kua kitea hoki te take o te mea i roto i ahau;
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃
Kia wehi koutou kei mate i te hoari; no te mea ko te whiunga ki te hoari kei roto i te riri, e mohio ai koutou he whakawa ano tenei.