Proverbs 23

כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Raha mipetraka hiara-komana amin'ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin'izany ny fahendrenao.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin'ny lanitra.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Aza homana ny mofon'izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Aza miteny amin' ny adala;Fa hohamavoiny foana ny fahendren'ny teninao.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin'ny sahan'ny kamboty;
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin'ny adiny aminao.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Raha mamely azy amin'ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny.
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Anaka, raha hendry ny fonao,Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an'i Jehovah mandritra ny andro;
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin'ny lalana ny fonao.
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
Aza misakaiza amin'izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Hifaly dia hifaly ny rain'ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
An'iza ny Indrisy? An'iza ny Endrey? An'iza ny fifandirana? An'iza ny fitolokoana? An'iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An'iza ny maso mivoara-mena?
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
An'izay mikikitra amin'ny divay, Eny, an'izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Fa amin'ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
Eny, ho sahala amin'izay mandry ao amin'ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron'ny andrin-tsambo.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃
Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?