Proverbs 22

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.