Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Moreover the LORD answered Job, and said,
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Then Job answered the LORD, and said,
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.