Psalms 72

לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
כלו תפלות דוד בן ישי׃
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.