Ephesians 4

לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
Io dunque, il carcerato nel Signore, vi esorto a condurvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,
בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
con ogni umiltà e mansuetudine, con longanimità, sopportandovi gli uni gli altri con amore,
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
V’è un corpo unico ed un unico Spirito, come pure siete stati chiamati ad un’unica speranza, quella della vostra vocazione.
אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
V’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,
אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
un Dio unico e Padre di tutti, che è sopra tutti, fra tutti ed in tutti.
אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
Ma a ciascun di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono largito da Cristo.
על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
Egli è per questo che è detto: Salito in alto, egli ha menato in cattività un gran numero di prigioni ed ha fatto dei doni agli uomini.
ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
Or questo è salito che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
Ed è lui che ha dato gli uni, come apostoli; gli altri, come profeti; gli altri, come evangelisti; gli altri, come pastori e dottori,
להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
per il perfezionamento dei santi, per l’opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo,
עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
finché tutti siamo arrivati all’unità della fede e della piena conoscenza del Figliuol di Dio, allo stato d’uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;
ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore,
כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
ma che, seguitando verità in carità, noi cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
Da lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore d’ogni singola parte, per edificar se stesso nell’amore.
והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
Questo dunque io dico ed attesto nel Signore, che non vi conduciate più come si conducono i pagani nella vanità de’ loro pensieri,
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
con l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo della ignoranza che è in loro, a motivo dell’induramento del cuor loro.
אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
Essi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza fino a commettere ogni sorta di impurità con insaziabile avidità.
ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
Ma quant’è a voi, non è così che avete imparato a conoscer Cristo.
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,
אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
avete imparato, per quanto concerne la vostra condotta di prima, a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;
ותתחדשו ברוח שכלכם׃
ad essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente,
ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
e a rivestire l’uomo nuovo che è creato all’immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.
על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio
גם לא תתנו מקום לשטן׃
e non fate posto al diavolo.
מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
Chi rubava non rubi più, ma s’affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, onde abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
Niuna mala parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete alcuna buona che edifichi, secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.
ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
E non contristate lo Spirito Santo di Dio col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
Sia tolta via da voi ogni amarezza, ogni cruccio ed ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di malignità.
והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃
Siate invece gli uni verso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.