Proverbs 1

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
Mivelhogy hívtalak *titeket,* és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.